苹果嘉儿日语版:齐一民《日本二次会》(52)日本人西化后的语音,仍丢不掉妈妈的舌头

亚星管理平台 83 0

(52)继续畅聊《妈妈的太平洋xg111舌头》——日语的新随想

苹果嘉儿日语版,仍丢不掉妈妈的舌头" >

《研究还是被研究:日本二次会》,齐一民/著,北京燕山出版社2019年5月第1版苹果嘉儿日语版

语言和乐曲是一样的,至少本人这么认为,本人10 年前曾出版过一本学习语言的专著《妈妈的舌头》,适才在网上观望了一下它已“作古”的样子,深深地被刺激了,随即又继续想写写一些关于语言的“小东西”了苹果嘉儿日语版。就说日语吧,我xg111net企业邮局太平洋在线手机版20 几年没咋说了,所以我口里衔着的这个“日语小舌头”,是块“古老肉”,这次来日本后,我迟迟不敢说话、不方便亮出语言生锈了的舌苔。时隔了20 年后又突然掉入另一个你曾经熟悉的语言环境的感觉非常神奇,这种神奇,我以为平常人很难体会,因为一般人学会一种语言后基本就持续操练之,靠之谋生、凭之搭起一个平台,尔后,就顺风顺水地应用起来。俺哩,俺恰恰在把一种语言的“舌头”打磨得非常光亮之后——又一下子抛弃(雪藏)了它,于是呢,就带给我一种别人不大能有的语言观了。我想说的是,现在看日语、说日语、评判日语,用的是一种奇特的“复习方式”,我的这条舌头、这副眼镜、这把尺子,是既可以考古,也能够创新的。

首先,我感觉日本人现在说的日语已经不是非常的“日语”,而是非常的“英语”了,用片假名标记的英语词汇铺天盖地,从加油站到便利店;早先还没去英文世界生活前,我是把它们(外来语)当作日语理解和记忆使用的,现在英语比日语娴熟了,你回头再看日语里占30% 之多的裹着和服的英语词汇,压根儿就不用记,你只要猜猜英语该怎么说,再一拼音,再一接轨就行了苹果嘉儿日语版。例子太多了,就不举了,我想,幸亏我是会英语的,但那些不会的呢?我甚至能感觉,现在的日本人是按着英文的思路,在思维着的,你想啊,在说100 个词语时,假若你在每一个十字路口——关键词,都安上一个英文的“交接棒”(扳道岔)的话,那么整体的思路不就顺着英文走了吗?

当然也有不是英文的“关键词”,比如那个デビュー,老说哪个艺人“デビュー、デビュー”的,我一听很是耳熟,这不是法语 “开始”的意思吗?所以我连字典都不用翻,就把它理解成了“出道”,刚才一查字典,果然,它就是法语的那个“debut”,发起来念着听似“德彪”,说谁“出道”,谁就“德彪”苹果嘉儿日语版。由此说来,本人的日语水平较20 年前不仅没降,反而提高了不少——我比一般的日本人更知道哪儿该用什么英语呀!无论从语感的把握还是语境的理解,本人都只强不弱。

现在日语中大量英文词汇的混入和娴熟应用,应该说归功于这些年英语教育的普及,还要归咎于日本人永远发不好英语音的天然缺憾苹果嘉儿日语版。我正听一个老师讲《日本语学概说》课,在课堂上,就像解剖学教授那样,他把人的口腔——当然其中含有舌头、牙齿、上下嘴唇之类的分析得非常具体,同时他一一解说日语哪个发音和口腔的哪个部位发生什么联系,我关心的哩,就只有一个地方,就是从口腔结构上看为什么日本人发英文的音,会那么地艰难!

也是在这个课上,有一个中国留学生——北工大来的,被老师提问,问他人嘴里的那个非常尖利的家伙是什么,他回答得非常坚定正确,说是”は”——牙,当老师又接着问他,嘴里的那个最大最厚的东西是什么苹果嘉儿日语版。他冥思苦想了半天,说不知道,随后老师又问一个日本学生,这个学生回答得非常迅速机敏,说是“した”——舌头。坐在最后一排的我迅速回放了刚才那个过程,我心想,难道中国学生不知道牙的下面应该是舌头吗?我又仔细一想,他可能是知道那块厚的肉——是“妈妈的舌头”,他不知道的是用日语,它该叫作“した”。

张老师的评语:

一百五十年来,日本人西化后的语音,仍然丢不掉妈妈的舌头苹果嘉儿日语版

(未完待续)

标签: 一民 西化 日本 舌头 语音

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~